Rusza trzecia edycja konkursu „Tłumacze na start”
Przeczytasz w 2 minuty

Rusza trzecia edycja konkursu „Tłumacze na start”

Już w październiku rozpocznie się trzecia edycja konkursu dla młodych tłumaczy zorganizowanego przez szkołę językową i agencję tłumaczeń Skrivanek. Tegoroczną edycję patronatem objęli Marszałek Województwa Mazowieckiego oraz Wojewoda Mazowiecki.

Konkurs skierowany jest do studentów filologii i lingwistyki, którzy chcą związać swoją przyszłość z językiem angielskim. Celem konkursu jest pokazanie warsztatu pracy tłumacza, zapoznanie ze specyfiką przekładów biznesowych i – przede wszystkim – ułatwienie rozpoczęcia kariery w zawodzie tłumacza.

Pierwszy etap konkursu przebiega na uczelniach partnerskich. Otrzymują one od organizatora niezbędne materiały, czyli teksty do tłumaczenia dla studentów i regulamin konkursu. Studenci mają za zadanie przetłumaczyć tekst z języka angielskiego na język polski. Wykładowcy uczelni sprawdzają tłumaczenia studentów i typują najlepszych autorów do drugiego etapu (1-3 osoby). Zwycięzcy pierwszego etapu spotkają się podczas finału, który odbędzie się 20 listopada w Warszawie. Bez użycia słowników i internetu będą musieli przetłumaczyć tekst z języka angielskiego na polski. Ich prace zostaną sprawdzone przez dwóch doświadczonych tłumaczy, ekspertów Skrivanka, którzy wybiorą 5 najlepszych prac.

W tegorocznej edycji można zdobyć wiele atrakcyjnych nagród, między innymi:
• 3-miesięczne płatne praktyki zawodowe w agencji Skrivanek (ich charakter jest zdalny – uczestnicy otrzymują realne zlecenia, nad którymi pracują wraz z opiekunem praktyk; praktykanci, którzy się sprawdzą, będą mogli podjąć długoterminową współpracę z firmą);
• roczny kurs językowy na platformie e-learningowej Rosetta Stone Advantage (kurs nastawiony jest na rozwijanie i doskonalenie umiejętności komunikowania się w codziennych sytuacjach życiowych i zawodowych);
• roczną licencję SDL Trados Studio 2015 Student Edition oraz certyfikowane szkolenie online SDL Trados Studio 2015 ufundowane przez firmę Localize.pl – autoryzowanego dystrybutora SDL Trados w Polsce;
• warsztat metodyczny: Teaching & learning English as a life skill oraz materiały dydaktyczne ufundowane przez firmę Macmillan Polska Sp. z o.o.

Z każdym rokiem konkurs cieszy się coraz większym zainteresowaniem. W 2014 r. do udziału w konkursie zgłosiło się ponad 170 osób, z których ponad 30 zakwalifikowało się do finału. Byli to studenci z dwunastu uczelni wyższych z całej Polski.

W tym roku do konkursu do tej pory zgłosiło się 16 uczelni wyższych: SWPS Uniwersytet Humanistyczno-społeczny, Uniwersytet Warszawski, Uniwersytet Jagielloński, Uniwersytet Marii Curie Skłodowskiej, Uniwersytet Gdański, Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera, Wyższa Szkoła Informatyki i Zarządzania w Rzeszowie, Politechnika Śląska, Uniwersytet Wrocławski, Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach, Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu, Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach, Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu, Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży, Wyższa Szkoła Turystyki i Języków Obcych, Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu.

Instytut Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego został Partnerem Strategicznym i jednocześnie Gospodarzem Etapu Finałowego. Ponadto konkurs wspierają jako partnerzy: Localize.pl, MacMillan Polska, Wolters Kluwer, Parlament Studentów RP, AEGEE Warszawa, Stowarzyszenie Europa i My, Instytut Kultury Miejskiej, Fundacja Science Point, Integracja Przedsiębiorczość Edukacja, Stowarzyszenie PR i Promocji Uczelni Polskich „PRom” i Akademicki Inkubator Przedsiębiorczości w Lublinie.

Wsparcie medialne zapewnia 24 patronów medialnych.

Tłumacze na start - plakat popra-wiony

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Zaloguj się

Zarejestruj się

Reset hasła

Wpisz nazwę użytkownika lub adres e-mail, a otrzymasz e-mail z odnośnikiem do ustawienia nowego hasła.